Add parallel Print Page Options

But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing, among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe[a] so they would not see the light of the glorious gospel[b] of Christ,[c] who is the image of God. For we do not proclaim[d] ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves[e] for Jesus’ sake.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Corinthians 4:4 tn Or “of unbelievers.”
  2. 2 Corinthians 4:4 tn Grk “the gospel of the glory”; δόξης (doxēs) has been translated as an attributive genitive.
  3. 2 Corinthians 4:4 tn Or “so that the light of the gospel of the glory of Christ would not be evident to them” (L&N 28.37).
  4. 2 Corinthians 4:5 tn Or “preach.”
  5. 2 Corinthians 4:5 tn Traditionally, “servants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). One good translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force. Also, many slaves in the Roman world became slaves through Rome’s subjugation of conquered nations, kidnapping, or by being born into slave households.